Google Chrome最近把翻譯列變成基本功能了,然後瀏覽其他語言的網站的時候就會跳出來。他如果跳在下面,我可能還不會覺得他很煩,但是他是從上面出現的,所以實在是很困擾。
所以我就選了「永遠不要翻譯英文」,他就不會再出現了。
但是如果哪一天我又需要用到英文翻譯的時候,我該到哪裡去打開呢?
根據Google的說明,打開的方法是「在翻譯列上面,把永遠不要的選項取消掉」。
……對不起,我要怎麼把不會出現的東西的選項叫出來關?
Google Chrome最近把翻譯列變成基本功能了,然後瀏覽其他語言的網站的時候就會跳出來。他如果跳在下面,我可能還不會覺得他很煩,但是他是從上面出現的,所以實在是很困擾。
所以我就選了「永遠不要翻譯英文」,他就不會再出現了。
但是如果哪一天我又需要用到英文翻譯的時候,我該到哪裡去打開呢?
根據Google的說明,打開的方法是「在翻譯列上面,把永遠不要的選項取消掉」。
……對不起,我要怎麼把不會出現的東西的選項叫出來關?
剛剛升級了Chrome 3.0之後,在注意到有多快之前,我第一個注意到的是,字型怪怪的,活像又變成Simsun的感覺。但是我明明已經把Simsun從我電腦裡移除了,那他到底fallback成什麼字體了啊?!
之前Chrome 2.0的預設字體雖然也怪怪的,但是只要在選項裡把Serif、Sans-Serif調成新細明體,固定寬度調成細明體,出來的字就是正確的了。但是這次3.0不知道是這個功能出了問題還是怎樣的,總之我就只好一個一個字體移除,來試試看到底現在出現的是什麼字體。
實驗的結果非常奇妙,這個字是Arial Unicode。但是把Arialuni殺掉之後,接下來fallback的順序依序是:
Arial Unicode > Simsun > Gulim > MS Gothic > Mingliu
分別是Unicode預設>簡體中文預設>韓文預設>日文預設>正體中文預設。
也就是說,我得要把前面的各種語言通通都刪掉,這些字才會正確的fallback到新細明體來。更奇妙的是,微軟正黑體不在這個fallback的順序裡…
這不禁令人感嘆,大國崛起之後,我們對中文字型的美感,很有可能最後會fallback到跟他們一樣的水準…