翻桌

【政治魔人的暑假作業】學外文的痛苦

前言

大家放心好了,I絕對不會說cynical,那都是they在說的。

部落客的暑假作業

學外文的痛苦

從小到大,我學習的最痛苦的外文,就是中文了。這裡說的是中文的古文,看著那些好像看得懂又好像看不懂的文字,閱讀起來的艱辛困苦還真不是普通的高。

其次,我學習的第二痛苦的外文,還是中文。這裡說的是簡體的中文,看著那些好像看得懂又好像看不懂的文字,閱讀起來的艱辛困苦還真不是普通的高。

最後,我學習的最痛苦的外文,依然是中文。這裡說的是課本上的中文,看著那些好像看得懂又好像看不懂的文字,閱讀起來的艱辛困苦還真不是普通的高。

(連續三段鬼打牆)

雖然我實在不應該自吹自擂,但是我真的覺得,我的語言天分應該還不錯,至少我英文、日文都在不知不覺間學到可以聽得懂、看得懂得程度。而我從小到大學習的語言中,所有跟語言有關的學習障礙,都發生在中文。

第一次是國小一年級的時候,我雖然會看一些字、會寫幾個字,但是我不會注音符號,所以比同班的其他小朋友花了更多的時間在學注音符號。而這些注音符號,我是為了考試而學的,我並沒有真的那麼需要他們來學習發音、代替文字。我當時跟老師討價還價,大致上是「ㄉ、ㄋ這麼難寫的字,我寫一行。那ㄇ、ㄧ之類簡單的字,可不可以只要寫三個?」老師她居然答應了…

然後是在國小三年級,要開始學書法了。這就真的不是我要跩,我可是從小就奠定了以後要拿鍵盤寫字的習慣的人,要我拿起毛筆來寫字,這簡直就是不可能!偏偏我們三四年級導師是全校最優秀的書法老師,所以我就一直被盯的很慘,我也記不太清楚我是怎麼混過去的了。

題外話,跟我們同年有一個女生當時在書法校際比賽常常得獎,前一陣子開同學會,發現她硬筆字現在也寫的相當的潦草XD

接下來就是國中了,國中一年級導師的故事我大概講了一千次,像是新生訓練第一天就把我的耳垂撕裂之類的,以後大概還要再講好幾千次。不過她是教英文的,所以我國中一年級的英文等於是與她無關的混過去了。不過我要講的是國文,就是因為有這樣的導師在,她對於我們小考國文的改考卷標準是「註釋錯一個字就算全錯」。

於是自此之後,我國中三年,國文科無論大小考,滿分就是只有75~80左右。沒辦法,註釋要拿到完整的分數根本不可能,不如把時間省下來睡覺。說真的我不太記得我聯考的時候國文考了幾分,但是反正我跟大家的總分一樣都是200分,所以應該不會跟平常的大考一樣吃虧吧?

高中的國文課,雖然我念了兩次一年級,但是我依然沒什麼印象。我記得在和平高中的時候,國文老師是個外省腔的大嬸,講話不太好辨識就算了,脾氣還很壞,所以我倪匡的小說看了很多。松山高中的時候,國文老師是個脾氣溫和的好好先生,所以我雜七雜八的書也看了很多。

事隔多年之後,讀輔仁的第一年,國文老師他,與其說是教國文,不如說是某種心靈成長課程還是怎樣的…(翻桌)

國文老師太認真了… at 蘋果豬日記V3.2
老師:「當主席的感想怎麼樣」
同學:「就我覺得台下同學不知道怎麼開始啊…」
老師:「不要去猜測別人的想法,說說你自己的想法就好了」

老師:「那你現在的想法是什麼」
同學:「就…就覺得這樣很正常啊」
老師:「那是理性的聲音,不是你真正的感覺」
同學:「喔…那就有點不滿意啊」
老師:「再深入一點」
同學:「…」

總之不知道是我運氣不好還是怎樣,我真的從小到大,學的各種語言,碰到的困難幾乎都是在國文,而且還都是不同種類的困難。

什麼?這篇沒有扯到政治嗎?我一開始不是就提到了,我既然把中文視為外文的一種,就表示我主張台灣跟中國是不同國了嗎?

至於台灣究竟是不是一個國家,這點我就不一定那麼贊同了。我抱持的看法是「台灣各自獨立」論。簡單的說,我主張台灣應該以台北國、新北國、桃竹苗國、中彰投國、雲嘉南國、高高屏國、宜花東國之類為單位,或者是切得更細的單位獨立,並且互相建立邦交。而後再建立零關稅、單一貨幣、免簽證等等政策,加強各國間的交流互動。這樣子既可以迴避中國所擔心的台灣獨立問題,又可以解決邦交國不夠的問題,真是太完美了!

拜託不要這樣對我…

(座位數X滿座率X平均客單價X翻桌率)X每月營業天數 = 營業額

我想任何開店的人都不會希望被客人翻桌吧…

這邊講的翻桌率,應該是Turnover Rate,一般翻譯做迴轉率或是流動率之類的,是指一個座位一天可以服務幾個客人(之類的)。如果真的有客人進來翻桌的話,可能翻這一桌,一天的營業額就這樣子毀了也說不定…