東吳大學

中英對照?…

DSC00104

這是我今天在西門捷運站發現的,不仔細看還不太容易發現。

東吳大學的英文寫的是「蘇州大學」:中文指涉的是國家;英文指涉的卻是地名?
城區部的英文寫的是「城中支部」:中文指涉的是區位;英文指涉的卻又是地名?

雖然東吳大學這麼做可能有他們的用意在,但是這種很微妙的英文命名,看了還蠻有趣的。

DSC00101

台:platform
南:south
海:sea
鮮:Fresh

一個字對應一個字,完全正確無誤!

雖然這個的勁爆程度還是沒有那個「Translate Server Error」厲害…